Cette grille de tarifs est négociable, selon le type de travail et le temps passé.

Tableau récapitulatif de nos tarifs

* Nos tarifs sont basés sur notre expérience et sont fonction du nombre de mots ou du nombre de pages et de la quantité des textes (nombre de pages) à traduire. Ils s’échelonnent sur les tarifs du marché. Cette grille de tarifs peut être négociée ou réévaluée. Nous contacter pour un devis plus précis.

 

Forte d’une expérience dans le domaine de la traduction pour des organisations internationales et en freelance, avec une longue expérience en terminologie, ainsi que dans les domaines juridique, culturel, de l’ingénierie et de la technologie de l’information, nous proposons des services de qualité qui répondront à toutes vos attentes et dans les meilleurs délais.

 

 

 

Notre agence propose des services de traduction, de correction-relecture, de l’anglais vers le français, du russe vers le français et de l'espagnol vers le français. 

Notre agence offre également des services de traduction directement en ligne depuis des plateformes Web et des bases de données, avec des logiciels de traduction spécialisés tels que : Idiom, où à partir de documents en différents formats.

Nous pouvons également utiliser des logiciels de création graphique, si nécessaire. 

Le schéma ci-dessous illustre nos compétences dans les différents domaines de la traduction. Des termes précis ont été employés, de manière à illustrer chacune de nos spécialités. 

Synthèse schématisée

 

 

 

 

  • Université de Rennes – (anglais/français) - Master
  • Université de la Sorbonne – Paris III –  Anglais
  • Ecole des Langues orientales - Russe
  • DESS Traducteur Juridique Spécialisé anglais espagnol, Université de Cergy-Pontoise
  • Diplôme Universitaire de Traducteur anglais espagnol, Institut de Perfectionnement en Langues Vivantes (IPLV), Université Catholique de l'Ouest (UCO), Angers
  • Maîtrise LCE (Langues et Civilisations Étrangères) - Anglais-espagnol (IPLV), Angers
  • Diplôme de la Chambre de Commerce franco-britannique
  • Certificat de la Chambre de Commerce franco-espagnole
  • Edition - Correction : Ecole de journalisme et d'édition (CEC), Paris
  • Cours de propriété intellectuelle (OMPI)
  • Institut National des Techniques Documentaires, Conservatoire National des Arts et Métiers (INTD-CNAM) – Master II en ingénierie documentaire
  • Université de Paris I, Panthéon Sorbonne – Master I en Histoire de l’Art
  • IUP en Arts appliqués, Faculté de Toulouse-Le-Mirail - DEUG

Nous maîtrisons les logiciels : SDL Trados 2007, Trados Studio 2009, Trados Studio 2011, Trados Studio 2014, SDLX, Wordfast Pro 3.2 et Idiom.

* Expériences professionnelles

Quelques exemples de nos expériences au sein de divers organismes

  • Entreprise individuelle (EI) : plus de 12 ans
  • Tribunal Pénal International (ONU) : plus de 11 ans
  • Interpol (ONU) : 18 mois
  • Cabinet juridique à Paris : 6 ans
  • INSERM - Hôpital de la Salpêtrière : 2 ans...

 

* Exemples illustrés de nos expériences

Quelques exemples par domaines de compétences

MEDICAL

Anglais : Test for rapid diagnostic of HIV – AIDS / Global Funds to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria

Russe : Koллост – Cтерильныий   кoллaгeновый материал хирургия. CollostCollagène dutilisation chirugicale

JURIDIQUE

Anglais : The William J. CLINTON  Presidential Foundation amended and restated Bylaws / ICC (International Court of Arbitration) Claimant’s Statement of Claim

Russe : ЗАКЛЮЧЕНИЕ - по вопросам права США по делу №XXX,  судом г. по иску РФ (далее также - «Истец») к  ZZZ  (далее также - «Ответчик»). Conclusions dans l’affaire n° XXX,  Fédération de Russie (le Demandeur) contre ZZZ (le Défendeur).

ENVIRONNEMENT

Anglais : UNEP - Protected Areas and Conservation landscapes – Introduction to Climate Change

SCIENCES

Anglais : Patent : Reactive processing of the critical zone of oil formation and method of use

MINES & NUCLÉAIRE

Anglais : Control of internal radiation – Radiation injuries, Ministry of Health

Russe : Контроль внутреннего облучения - Несчастные случаи облучения (ядерная энергетика)

INGÉNIERIE & INFORMATIQUE

Anglais : Softwares’Training in English

Russe : План дорожного движения на острове Святого Васильевский Санкт-Петербург (SАО «Газпром»)

POLITIQUE

Russe : Межгосударственное сотрудничество и эффективность глобальных институтов.Conférence (Конференця)

ART

Anglais : Master in History of Art on the Chanel House

Russe : Azerbaijan ; Infrastructure, agriculture, economy, sciences and culture (TEAS). Азербайджан; инфраструктура, сельское хозяйство, экономика, науки и культура (TEAS).

 

* Logiciels

Traduction : Utilisation de SDL Trados 2007, Trados  Studio 9, Trados  Studio 2011, SDLX, Wordfast Pro 3.2, Idiom.

Gestion documentaire : WordPress, Filemaker Pro version 10/11, Cindoc 9.0, Alfresco, SharePoint (2007/2010)

Graphisme : Adobe Photoshop CS5, Illustrator 7.0

Sous-catégories

« D » pour Délais

Nous vous apportons une expertise et un service basés sur le respect des délais !

 
 

« E » pour Expériences

Une conjugaison des expériences et des compétences dans plusieurs domaines !


  

« F » pour Fiabilité

Nous vous assurons une traduction avec une terminologie précise, en fonction du contexte, de nos expériences et de nos recherches !

« Q » pour Qualité

Une traduction de qualité : la clé de la réussite pour vos projets professionnels !